第386章 顶级翻译!老外直接懵逼了!

还有江湖这个词。

在龙国,江湖泛指在全国各地闯荡。

可是被英语翻译过来之后。

竟然成了river and lakes!

竟然把江和湖的单词拼凑到了一起!

你说说,这能是一个意思吗?

最搞笑的是一个网友在网上发帖。

让老外翻译中文:天灵灵地灵灵,太上老君急急如律令!

当这段话出现在网络上的时候。

瞬间就引起了无数国内外网友们的注意。

尤其是龙国网友,都非常期待这句话如果用英语翻译出来,会是什么样的效果。

而同样外国也有许多的网友也都关注这个帖子。

当看到这句话的时候,很多老外严重怀疑这是不是在胡乱编造。

是龙国网友故意拿他们来打趣的。

毕竟,这句话怎么听都不像是正常的语句。

然而,当龙国网友把相关片段发过去之后。

外国网友们全都惊呆了!

好家伙!竟然还真的有这句话!

那么问题来了,既然龙国网友已经把问题抛出来了。

作为外国网友的他们,应该怎么应对呢?

经过不懈的翻译之后。

最终的结果终于来了!

翻译出来的结果也是让所有的龙国网友都忍不住捧腹大笑。

“swift and uplift,quickly quickly quickly biu biu biu!”

???

当这个翻译结果出现的那一刻。

所有的龙国网友们。

有一个算一个,全都懵逼了!

要说太上老君翻译成swift and uplift,这一点龙国网友们还没有太多的质疑。

毕竟,很多网友也不懂swift and uplift到底是什么意思。

可是后面的quickly quickly quickly biu biu biu就让龙国网友们彻底破防了。

急急如律令,这是多么有仙气的语句啊?

到了国外,竟然翻译成了quickly quickly quickly biu biu biu??

你说说,这如何能让龙国网友接受的了呢?